南京久客耕南亩,北望伤神坐北窗。

昼引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江。

俱飞蛱蝶元相逐,并蒂芙蓉本自双。

茗饮蔗浆携所有,瓷罂无谢玉为缸。 

作者
    杜甫(712-770),字子美,汉族,唐朝河南巩县(今河南郑州巩义市)人,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。
简介

    《进艇》是唐代大杜甫创作的一首七律。此诗开头写诗人独坐草堂北望的感慨,接着由抒怀转入描写诗人在成都的客居生活,最后诗人把游走的思绪拉回现实,以瓷坛饮暗示自己的人生价值观已从追求显达仕途转变成追求淡泊宁静的田园生活。全诗运用直抒胸臆与借景抒情相结合的手法,含蓄地表达诗人的情感与态度。

注释

    南京:指当时的成都,而非“六朝古都”南京,是唐玄宗在至德二年(757年)为避安史之乱幸蜀时所置,与长安洛阳同为唐国都。客:杜甫到成都是避难和谋生兼而有之,也非情愿,所以自称为“客”。南亩:田野,引申为田园生活。

    ⑵北望:相对于成都而言,长安在其北。伤神:伤心。南朝梁江淹别赋》:“造分手而衔涕,咸寂寞而伤神。”坐:一作“卧”。

    ⑶稚(zhì)子:幼子;小孩。《史记·屈原贾生列传》:“怀王稚子子兰劝王行:‘奈何绝秦欢!’怀王卒行。”清江:水色清澄的江。南朝梁何逊《初发新林》诗:“铙吹响清江,悬旗出长屿。”

    ⑷蛱(jiá)蝶:蝴蝶。晋葛洪抱朴子·官理》:“髫孺背千金而逐蛱蝶,越人弃八珍而甘黾,即患不赏好,又病不识恶矣。”元:犹“原”,本来。

    ⑸并蒂(dì):指两朵花并排地长在同一个茎上。芙蓉:荷花的别名。也指刚开放的荷花。《楚辞·离骚》:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。”洪兴祖补注:“《本草》:其叶名荷,其华未发为菡萏,已发为芙蓉。”

    ⑹茗(míng)饮:指冲泡好的茶汤,亦是茶的别称。北魏杨炫之《洛阳伽蓝记·正觉寺》:“羊肉何如羹?茗饮何如酪浆?”蔗浆:即甘蔗榨成的浆汁。南朝梁元帝《谢东宫赉瓜启》:“味夺蔗浆,甘逾石蜜。”

    ⑺瓷罂(yīng):盛浆等用的陶瓷容器。前蜀贯休《樵叟》诗:“担头担个赤瓷罂,斜阳独立濛笼坞。”无谢:犹不让,不亚。晋葛洪《抱朴子·博喻》:“犹日无谢于贞明,枉矢见忘于暂出。”   

译文

    我望眼欲穿,而你却是那么地遥远,在罹难了叛贼的践踏之后,九重宫阙、雕梁栋早已满目疮痍,昔日的繁华旧景也早已荡然无存,留下的怕是只有摇摇欲坠的城阙和遍地斑斑的血迹,这怎不教人感到黯然神伤呢!在这个和日丽的早晨,我身着布衣,深情地牵引着老妻乘上小艇,在浣溪上鼓棹游赏,清澈的溪水在阳光下荡漾着波光,不远处,孩子们在水里无忧无虑地洗澡嬉戏。浣溪岸边的蝴蝶缠缠绵绵翩翩双飞,你追我逐;溪水上的荷花如双栖鸳鸯一般,并蒂双双。把煮好的汤和榨好的甘蔗浆,用瓷坛来盛装也不比玉制的缸来得差,放在艇上可以随取随饮。 

赏析

    《进艇》是唐肃宗上元二年(761年)杜甫在成都所作。此时的杜甫已至知天命之年,他经历了游历吴越江南、齐鲁燕赵,到求仕不达、困守长安,再到身陷安史兵燹,流离失所,最后在成都找到归宿的人生轨迹。无情的岁月之手把他从一个胸怀大志的少年变成历经沧桑的中年,好在还有好友高适和表弟王十五的倾囊相助,他能够在成都西郊的浣花溪边上盖起了草堂,与妻儿过上一段平浪静的日子。这首诗即为安居成都草堂后所作。 

延伸阅读
  1. 可惜
  2. 不归